翻譯語種
翻譯語種
聯系我們
郵箱:liwei@bowwin.com
手機:+86-18565641179
電話:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田區彩田路彩虹新都彩霞閣23A
泰語
國家:泰國
類別:亞洲語言
泰語(泰語:???????,皇家拉丁音譯:Phasa Thai),中文也稱泰文,外地人曾經稱暹羅語(英語:Siamese),舊消歧義方式為阿瑜陀耶語(泰語:??????????)稱呼,...
泰語(泰語:???????,皇家拉丁音譯:Phasa Thai),中文也稱泰文,外地人曾經稱暹羅語(英語:Siamese),舊消歧義方式為阿瑜陀耶語(泰語:??????????)稱呼,今日以中部泰語(泰語:???????????????,皇家拉丁音譯:Phasa Thai Tin Klang)為消歧義,是泰國唯一官方語言,也是泰族的第一語言。
泰語是屬壯侗語系侗臺語族,是一種分析型語言,詞型沒有時態與數量的變化,主要以改變語序、增減詞素等方式表達不同含義。泰語中不同的聲調用以區分同聲同韻的詞匯以及語法。泰語的語言是有等級的,按語言等級與使用群體來分,可分成世俗用語(即老百姓所使用的白話文)、王族用語(類似中國古代皇宮里用的文言文)和僧侶用語三種。
泰語聲母(輔音)根據拼讀聲調規律來分,可分成中輔音、高輔音和低輔音三類。泰語有四十四個輔音。不同類型的輔音與相同元音相拼讀時,其拼讀聲調往往是不相同的,因此學習語音要特別注意區別輔音類型。
泰語元音共有二十八個元音字母,按結構分為單元音、復合元音和特殊元音三類。這是傳統的分類。泰語元音根據發音時間長短分為長元音和短元音。長元音與短元音與相同的輔音相拼讀時,其拼讀聲調是不相同的,因此學習泰語語音要特別注意區別長元音與短元音。長元音與短元音在泰語中是區分含義的,與漢語不同。泰語中的特殊元音一般發音比較短,其拼讀聲調與長元音一致。
泰文字母表 | |||||||||||||||
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | |
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ||||
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
泰語是聲調語言,與漢語類似。泰語共有5個聲調,但只有4個聲調符號。聲調在泰語中是區分含義的。現代泰語在音韻上比現代漢語更加豐富。
泰語的講話和書寫的順序,基本語序與漢語一樣,都是“主─謂─賓”結構,但是與漢語的最大區別是修飾語在被修飾語之后,如形容詞應該放在名詞之后,副詞放在動詞之后。
泰語語法更接近漢語,沒有所有格、人稱、數等詞型的變化,表達不同含義,只需加減不同的詞,或調整語序,就像漢語,一個“你”“我”沒有主格賓格的變化,一個“愛”沒有單數復數變化,表示疑問就加上疑問詞“嗎”,不用改變其他部分,舉例如下:
????????? 我愛你。
????????? 你愛我。
???????????? 我不愛你。
???????????? 你愛我嗎?
泰語可視作一種分析語,其基本語序為主詞─動詞─受詞,且是一種中心語前置(head-initial,意指修飾語〔形容詞、名詞屬格等成分〕置于被修飾語后)的語言,同時泰語也具有量詞系統。
就語言類型學來看,泰語是種分析語。它的基本語序為“主詞─動詞─受詞”(SVO),不過它的主詞經常省略。泰語的代詞會因說話者與聽話者的性別和相對關系等而有所不同。
基本詞匯單音節居多,非單音節的詞匯大多為合成詞或外來語。另外,泰語吸收了大量的高棉語、梵語、漢語、巴利語詞匯。
除了一般的二十四小時制的時間外,泰國亦使用所謂的泰制六小時計時制(Thai six hour clock)。
泰語使用的單詞,會根據各種不同的狀況而有所差異,像例如指稱“吃”的字眼就有多種版本:
???(一般用語)
???(用于俗語)
???(用于俗語)
??????(用于書面或正式場合)
?????????(用于書面或正式場合)
???(用于宗教界)
????(用于皇家)
形容詞與副詞在形態上沒有任何的區別,許多單詞可兼任兩者的功能。它們置于其所飾的詞,如名詞、動詞、其他的形容詞和副詞等的后面。
動詞沒有詞形變化(即不根據時態、語體、語氣、單復數或人稱等條件來變化),也沒有分詞形,疊詞常用以表動作的強度較強。
名詞沒有詞形變化,亦無歐洲語言一般語法上的陰陽性等的區別;此外,泰語亦無冠詞。
博文的泰語譯員均擁有相應泰語學士以上學位及10年以上翻譯經驗,眾多精挑細選的泰語譯員熟悉眾多的翻譯領域,并均具有認證負責的工作態度,力求譯文準確、地道,并能按時完成翻譯任務。
相關翻譯服務